Акрон
новости о компании каталог цены сертификаты контакты
 

Особенности заверения переведённых документов

Многие бюро переводов предоставляют услуги по обработке и переводу документов. В таких случаях результат зависит не только от профессионализма сотрудников (хотя это имеет очень большое значение), но и от партнёров фирмы. В первую очередь речь идёт от нотариальных конторах, или о частных юристах. Даже самый грамотно составленный и переведённый документ ничего не будет значить, если вовремя не была поставленная заверяющая печать юриста. Именно поэтому современные бюро переводов стремятся обзавестись хорошими нотариусами, равно как и нотариусы всегда должны иметь под рукой высококлассного переводчика.

Бюро переводов на все случаи жизни

Бюро "Трактат" является одним из лидеров в своём сегменте рынка. Мы предоставляем множество видов услуг, включая перевод и заверение документов у нотариуса. Благодаря штату настоящих профессионалов, отлаженной работе курьерских служб и обширным партнёрским связям, нам под силу решить даже самую сложную задачу в короткие сроки. Обратившись в наше бюро, вы не только получите качественный перевод своих документов, но сможете их заверить у нотариуса. Весь спектр услуг по доступным ценам и без лишних нервов - это то, что гарантирует абсолютный успех.

Наверное, все знают, что при оформлении документов существует всего один оригинал, всё остальное - копии. Для того, чтобы копия получила максимальную юридическую силу, она должна быть заверена. Нотариус заверение копии проводит в том же порядке, что и остальные виды документов. На копиях перевода обязательно должна стоять подпись самого переводчика, в противном случае, они не являются действительными.

Нотариус и его работа

В вопросе оформления и легализации документов нотариус - очень важная фигура. Ни иностранная, ни государственная документация не обходится без его подписи. Вообще, нотариус в переводе с латыни - писарь, и этот перевод во многом отражает суть работы нотариальных контор. Имея полномочия и определённую власть, такая структура вправе легализовать какой-либо документ, однако в ряде случаев, для проведения подобной процедуры им необходимы помощники со стороны. Чаще всего ими выступают дипломированные переводчики, без которых заверение переведённых бумаг просто невозможно. Только переводчик осуществляет контроль за составлением и оформлением документа, беря на себя ответственность за процесс, и ставя свою подпись. Поэтому квалификация такого работника крайне важна для обеспечения положительного результата.

Автор: неизвестен
Дата публикации: 20.04.2015



E-mail для размещения или удаления статей:  
новости
Осуществляем продажу,
а так же ремонт винтовых компрессоров любых производителей.







ВКУ 30 ПКСД
рекомендуем
Rambler's Top100

Компрессоры

Индекс Цитирования Яndex

ссылки, статьи